הגדרת תפקיד Localization Specialist

תפקיד ה-Localization Specialist מקבל יותר ויותר תשומת לב בעשור האחרון, בעיקר בגלל החשיבות של תרגום והסתגלות מוצרים לשווקים בינלאומיים. ה- Localization Specialist עוסק בהתאמה המערכת, התוכן או השירות לעולם הרחב בצורה שמתייחסת לשפות ואפיוני תרבות מגוונים. העבודה מלווה בקירבה לתהליכי פיתוח, שיווק ואפילו מכירות - כל אלו דורשים תרגום איכותי ורגיש שמאפשר למוצר לחדור לשוק היעד בצורה חלקה.

מהו בעצם תפקידה של ה- Localization Specialist?

תפקידם כולל תרגום טקסטים ומונחים, התאמת תכנים לשוק המקום ולהקשרים תרבותיים, לעיתים אף עדכוני ממשקים ותכנים בעזרת כלים מתקדמים. זהו תפקיד יצירתי שדורש הבנה עמוקה של שני עולמות - זה שממנה מגיע המוצר וזה שאליו הוא עתיד להיכנס. בדרך כלל העבודה היא קרובה מאוד עם קבוצות פיתוח, שיווק, עורכי תוכן ומנהלי מוצר.

דרישות כלליות לתפקיד Localization Specialist

לרוב, מחפשים אנשים עם רקע בכלכלה או ניהול עסקים, עם הבנה עמוקה בפרסום, שיווק, תרגום או בלשנות. בקיאות בעבודה עם תוכנות תרגום כמו CAT או תרגומי חוץ מאפשרת להתקדם בקצב מהיר יותר. שליטה בשפות רבות, במיוחד אנגלית ורצוי שפות נוספות כמו סינית, צרפתית או ספרדית, היא גם דרישה פופולרית בתעשייה זו. בנוסף, על ה-Localization Specialist להחזיק ביכולת עבודה בצוות, ניהול זמנים יעיל, ותשומת לב לפרטים.

הכישורים הנדרשים

  • שליטה בשפות: שליטה בזוג או יותר שפות היא דרישה בסיסית. כמו כן, שליטה בעברית ובאנגלית ברמה גבוהה היא כמעט תמיד הכרחית בתפקידים המקומיים.
  • כישורים טכנולוגיים: יכולת עבודה עם כלים לתרגום ועריכה, הבנה בתוכנות ניהול פרויקטים וכלי בקרה.
  • כישורים אישיים: כישורי תקשורת, תשומת לב לפרטים ויכולת עבודה בצוות הם הכרח.

סיכום

בכל ארגון טכנולוגי שחותר להפצת מוצרים לשוק בינלאומי, תפקיד ה- Localization Specialist הוא קריטי. מדובר בעבודה שמצריכה ידע תרבותי רחב מאוד, ורגישות להיבטים תרגומיים מורכבים. מי שמצליח בתפקיד זה, לרוב מחזיק ביכולת לתרגם את החזון הארגוני לקהל היעד עם התאמה מדויקת לצרכיו.


עוד תפקידים שכדאי להכיר: 👇